コメント:0 件

アナウンサーが「トゥザ」を2音読みする現象
to the なら伸ばして読むのが普通だと思うんですが、
「アイ」とか「ウエ」と同じ長さで「トゥザ」って読むの、変じゃない?
「アイ」とか「ウエ」と同じ長さで「トゥザ」って読むの、変じゃない?
トゥーザとかゴートゥーで登録されてる馬名もあるんだからトゥザは2音でいいよ
そもそも実際に英語で発音するときもtoってそんな長く発音しなくね?
よっぽどそこにアクセントつけたい時くらいでしょ
>>7
いや伸ばさんだろ
ーがないのに伸ばす奴は知的指数が低いって統計も出てるからね
気をつけた方がいいよ
いや伸ばさんだろ
ーがないのに伸ばす奴は知的指数が低いって統計も出てるからね
気をつけた方がいいよ
>>7
日本語読みの場合でも俺は多分伸ばさないけど、聞かれた後じゃ意識するからよくわからん
英語読みでなら俺はトゥの部分の発音は極小で読むわ。普通に考えりゃリーズンの部分が強調されるからな
happy birthday to youでtoを伸ばす人がいるように、名付け親の人がtoであることに重きを置いてるなら大きく伸ばすんだろうけど
ルグランフリソンみたいな馬をちゃんとル・グランフリソンって読まれるとん?って思う
読み方的には正しいけどカタカナ表記だと違和感あるわ
読み方的には正しいけどカタカナ表記だと違和感あるわ
登録名はto the victoryなんだからトゥーザでいいんだけどな
日本向けにカナになおしてるだけで
日本向けにカナになおしてるだけで
だからトゥザヴィクトリーとかヘイルトゥリーズンって言った方が英語的にはどちらかといえば自然なんだけど
日本語だと逆に不自然になるからトゥーで伸ばさないと逆に気取ってるように聞こえるんだわな
日本語だと逆に不自然になるからトゥーで伸ばさないと逆に気取ってるように聞こえるんだわな
ダンチヒだってダンツィヒの方が正しいわけど態々ダンチヒをダンツィヒとか言ってたら何だこいつ…ってなるだろ?
ダンジグはおいといて
キストゥヘヴンはトゥーってなる
引用元: アナウンサーが「トゥザ」を2音読みする現象
URL:https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/keiba/1615198878/